This is the html version of the file http://www.latrobe.edu.au/rclt/als/proceedings/als2002/Goddard.pdf.
G o o g l e automatically generates html versions of documents as we crawl the web.
To link to or bookmark this page, use the following url: http://www.google.com/search?q=cache:NgvK9bvGV_kJ:www.latrobe.edu.au/rclt/als/proceedings/als2002/Goddard.pdf+%22Tore+Nordenstam%22&hl=en&client=opera


Google is neither affiliated with the authors of this page nor responsible for its content.
These search terms have been highlighted: tore nordenstam 

Yes or no? The complex semantics of a simple question
Page 1
Proceedings of the 2002 Conference of the Australian Linguistic Society
1
Yes or no? The complex semantics
of a simple question
C
LIFF
G
ODDARD
University of New England, Australia
<cgoddard@metz.une.edu.au>
Es erstaunt mich nur, ‘ja’ und ‘nein’ nicht auf der Liste zu finden. Ich dachte, das
braucht man in jeder Sprache ‘It only surprised me not to find ‘yes’ and ‘no’ on the
list [of universal semantic primes]. I thought this was something one needed in any
language’ (Nordenstam 2001: 12)
1 . Introduction
This short paper investigates the semantics of yes/no questions, using the reductive paraphrase
methodology of the Natural Semantic Metalanguage theory (Wierzbicka 1996, Goddard and
Wierzbicka 2002). This topic may strike some people as an odd one. To judge from the
literature, linguists generally seem to think that there are no real problems with yes/no questions,
at least not compared with their much-studied cousins, the wh-questions. I will try to show that
the apparent simplicity of yes/no questions is illusory, and that yes/no questions can be
decomposed – both semantically and syntactically – into simpler structures.
I will also be asking how it is that such questions can presuppose or invite an answer in the form
of yes or no, which in turn means asking: What are the meanings of yes and no themselves?
Many people would assume that they must be universals (cf. the quotation from Swedish
philosopher Tore Nordenstam above), but this assumption is challenged by the existence of
multiple “yes words” and “no words” in some languages and by their non-existence in other
languages.
2 . The syntax of ‘not knowing’
Presumably all questions (except rhetorical ones) convey the impression that the speaker does
not know something and wishes to know it, but to get from this to a semantic paraphrase is not
as straightforward as it may seem. The difficulty is how to represent the way in which a yes/no
question is
about the status of a particular proposition, e.g. ‘Mary is at home’.
One way would be to use the semantic prime
KNOW
with an if-complement: ‘I don’t know if
––’. The illocutionary semantics of a yes/no question could then be approximately and partially
sketched, as in (1). The arrow (=>) indicates that the explication is intended only to be partial.
(1)
Is Mary at home? =>
I don’t know if Mary is at home
I want to know

Page 2
Proceedings of the 2002 Conference of the Australian Linguistic Society
2
It seems clear, however, that this kind of if-complement is not a semantically simple and
irreducible valency option of
KNOW
, but instead conceals some complex semantics of its own.
Compare (2a) and (2b). Example (2a) could be used regardless of whether or not the thought
that Mary might be at home had ever entered my head. Not so (2b). It portrays a more “active”
state of mind. It implies that it must have occurred to me that Mary might be at home.
(2a)
I didn’t know that Mary was at home.
(2b)
I didn’t know if Mary was at home.
I propose that the ‘don’t know if – ’ construction can be explicated as in (3), using the semantic
primes
THINK
and
MAYBE
,
as well as
KNOW
. The idea is that ‘don’t know if – ’ implies that the
subject thought of the possibility. In the explication, the
I THINK
depicts the “think of” aspect,
and the
MAYBE
clause represents the “possibility”.
(3)
I don’t know if she is at home =
I think maybe she is at home
I don’t know
This leads to the interim and partial explication for a yes/no question given in (4).
(4)
Is Mary at home? =>
I think maybe Mary’s at home
I don’t know
I want to know
3 . The schematic semantics for a “yes/no” response
Explication (4) is still deficient because it does not indicate in any way that such a question is
“inviting” an answer in the form of yes or no. Clearly, whatever yes and no mean, they are
generic or schematic in content. This suggests that explication (4) should be rephrased in such a
way that the invited response is about the “hypothetical situation” described by the question.
How can this be represented within natural semantic metalanguage, which cannot resort to a
complex and language-specific term such as ‘situation’? It is helpful to ask how this kind of
meaning could be talked about in ordinary colloquial usage. That is, in ordinary usage how
could one describe, in a general or schematic way, what someone who asks a yes/no question is
asking about? One possibility is as follows:
(5)
Ques
:
I think maybe Mary’s at home
I want to know if it is so (i.e. like this)
Ans :
It is/isn’t so (i.e. like this).
The questioner asks whether the situation is ‘like this’, supplying a specific description at the
same time, and the other person replies by saying that it either is or isn’t like this (i.e. so). In my
view, this phrasing is a vital clue to the underlying schematics of both the yes/no question and
the canonical responses yes and no themselves.

Page 3
Proceedings of the 2002 Conference of the Australian Linguistic Society
3
In current NSM thinking the predicative expression
LIKE THIS
is a simple semantic molecule
composed of two primes, but what is the status of ‘it’? In the current model (Goddard and
Wierzbicka 2002), the nearest prime would presumably be
SOMETHING
, and it is certainly the
case that many uses of English it can be analysed as meaning, essentially, ‘this thing’ (= this
something). However, this analysis is not viable for all uses of it. For example, in a sentence
like She said that Max did it, but I don’t believe it, the first it might be paraphrasable as ‘this
thing’, but this doesn’t work nearly as well for the second one. For these and other reasons, it
has recently been proposed that “situational it
” could be a distinct semantic prime (Goddard
2002). Such a prime would designate something which is anchored or taken-for-granted in the
speech context; for example, a previously mentioned proposition or discourse topic, perhaps
even some real-world phenomenon which is self-evident in the context
1
.
It is not possible here to discuss this issue adequately, but for the purposes of this paper I am
going to use “situational it
” as if it were a semantic prime. For interest, Table 1 gives a
schematic depiction of the relationships between the substantive and quasi-substantive primes,
showing how a hypothetical prime
IT
fits into the current picture.
Table 1: Substantive primes and related elements
Deictics
Categoricals
Specifics
Relationals
I/YOU
SOMEONE
(PERSON)
PEOPLE
KIND OF
BODY
IT
SOMETHING
(THING)
PART OF
WORDS
HERE
SOMEWHERE
(PLACE)
NOW
SOMETIME
(TIME)
Returning now to the basic schema for a yes/no question, I propose that this can be portrayed as
in (6), or, in a simpler formulation, as in (7). The questioner depicts him or herself as having a
certain possibility in mind, and as wanting to know if it is so. In answering yes or no, the
respondent is saying that it either is or isn’t so, i.e. ‘like this’.
1
It goes without saying that there are yet other uses of English it which are highly language-specific and which
could have no claim to candidature as a semantic prime. Conversely, in other languages the exponent of the
intended meaning could have a grammatical status quite different to that of English it. In Russian, for instance,
the obvious exponent is eto, the invariable neuter form of the word for ‘this’.

Page 4
Proceedings of the 2002 Conference of the Australian Linguistic Society
4
(6)
Ques
: Is Mary at home? =
I want to know something
I think maybe Mary’s at home
if it’s like this, I want you to say it’s like this
if it’s not like this, I want you to say it’s not like this
Ans1
: Yes = it is like this
Ans2
: No = it is not like this
The schema in (7) has the advantage of being simpler but there is room for uncertainty about the
final component, i.e. ‘I want you to say’. This sounds slightly odd in English (though still
acceptable, in my judgement), but it is perfectly alright in many other languages.
(7)
Is Mary at home? =
I want to know something
I think maybe it’s like this:
Mary’s at home
I don’t know
I want you to say
As a check on the above explication, one can ask how well it works for “negative questions”,
i.e. for questions with negative polarity such as Isn’t Mary at home? or Aren’t you coming? It
is well known that an odd property of the so-called “polarity-based” yes/no system of English is
that yes doesn’t work properly as an answer: to be clear, one has to reply Yes she is. Many
languages have a special, extra response word to affirm a question posed in the negative, e.g.
German doch, French si, Icelandic ju, cf. Sadock (1985: 190); and English once did too, in the
distinction between yea and yes.
Why is it so? Presumably because a question phrased in the negative conveys the impression
that the speaker previously held the expectation that the negative was correct. Once this aspect is
added to the explication, the oddness of a yes answer seems to follow naturally, because it is not
clear what is being affirmed.
(8)
Ques
: Isn’t Mary at home? =
I want to know something
I thought before that Mary is at home
if it’s like this, I want you to say it’s like this
if it’s not like this, I want you to say it’s not like this
Ans : ?Yes = it is like this
At this point, we have developed answers to the main questions addressed in this paper, i.e. we
have a semantic schema for English yes/no questions and we have shown how this connects
with a simple hypothesis about the meanings of yes and no as responses to such questions
2
.
2
This is not the end of the story of no. For example, if someone says Stop talking or Don’t forget your keys,
one can answer No or No, I won’t, and apparently here no = ‘I don’t want to do it’ (rather than ‘it’s not like this’).

Page 5
Proceedings of the 2002 Conference of the Australian Linguistic Society
5
4 . “Alternative questions” and whether-complements
The present analysis also has some light to shed on the relationship between ordinary yes/no
questions and so-called “alternative questions”, i.e. questions of the form Is Mary at home or
not?, and on the related issue of the semantics of whether-complements, e.g. He asked
whether Mary was at home. For reasons of space, the treatment must be highly compressed.
In the early generative literature it was assumed that ordinary yes/no questions were derived
from the same underlying structures as alternative questions. However, subsequent work
(especially Bolinger 1978) established that there are significant differences in usage and
meaning between ordinary yes/no questions and alternative questions, and, significantly, that
these differences correlate with the difference between two types of complement structure,
namely: ‘don’t know if – ’ vs. ‘don’t know whether – ’. That is to say, just as ordinary yes/no
questions can be aligned with the ‘don’t know if – ’ construction (as pointed out in section 2),
so alternative questions can be aligned with the ‘don’t know whether – ’ construction.
Two relevant observations about whether are as follows. First, whether “logically combine[s]
the conditional meaning of if with the disjunctive meaning of either... or
” (Quirk and
Greenbaum et al 1985: 750). A whether-complement, in other words, is much more “polarity
focussed” than an if-complement. (Notice that, unlike if, complementiser whether can be
immediately followed by the words or not; cf. I don’t know whether/*if or not she’s at
home.)
Second, syntactically (as well as etymologically) whether can be regarded as a wh-word. For
example, unlike if but like other wh-words, whether can take to-complements as well as finite
complements; cf. I don’t know whether/*if to go.
From a semantic point of view, the following observation of Bolinger’s (1978: 96) is very
pertinent.
whether appears to imply something about laying hold of information. The speaker
has already taken the alternative possibilities under consideration and wants to make up
his mind about them.”
Bolinger here highlights, first, the “factual” orientation of whether-complements (and
alternative questions), and second, the idea that they present the addressee with a strict choice
between alternatives. These observations may serve to introduce the paired explications in (9)
and (10).
Significantly the positive counterpart of no in such contexts is not yes, but something like OK, sure, or alright
(though yes sounds alright in very asymmetrical power relationships – Yes sir!). Two alternative lines of analysis
would seem to present themselves. The first is that there are two “no’s” in English: no
1
‘it’s not like this’
(corresponding to yes), and no
2
‘I don’t want this’ (corresponding to OK, sure, etc.). Alternatively, one could
regard the meaning conveyed by no as simply semantic prime
NOT
– this being combined with either
LIKE THIS
or with
WANT
depending on context.

Page 6
Proceedings of the 2002 Conference of the Australian Linguistic Society
6
(9)
I don’t know whether she is at home =
I think one of these two things is true
‘she’s at home’, ‘she’s not at home’
I don’t know which
(10)
Is she at home or not? =
I want to know something
I think one of these two things is true
‘she’s at home’, ‘she’s not at home’
I don’t know which
I want you to say one of these two things
From the point of view of NSM syntax, these explications are not yet fully resolved since they
still contain a “suspect” construction, in the form of the embedded question locution don’t know
which. But at least they show how whether can be linked with an overt wh-word, i.e. which.
Furthermore, it is notable that both which and whether are “definite” wh-words (Bolinger 1978:
99), in that they presuppose a response drawn from a restricted set.
The analysis also offers possibilities for accounting for facts about embedded questions with
verbs other than know, for instance, wonder, inquire, question, investigate, and so on; and in
particular for the fact that some verbs and some contexts prefer a complement of one kind or the
other, i.e. an if-complement or a whether-complement. It is impossible to tackle these issues
here, yet the following pair of explications can give some idea of the shape of the analysis (they
assume, of course, a certain lexical semantic analysis of the verb, in this case wonder).
(11) Max wondered if Mary was at home =
for some time Max thought like this:
maybe Mary’s at home
I don’t know
I want to know
(12) Max wondered whether Mary was at home =
for some time Max thought like this:
one of these two things is true
‘Mary’s at home’, ‘she’s not at home’
I don’t know which
I want to know
5 . Concluding remarks
In his review of speech-act distinctions in syntax, Sadock (1985: 178-9, 195) observes that it is
“not logically necessary” for a language to have yes/no questions, and comments:
“the effect of a yes–no question could be obtained by a declarative sentence meaning ‘I
want to know: X or not’ or by an imperative sentence meaning ‘Tell me: X or not’.”

Page 7
Proceedings of the 2002 Conference of the Australian Linguistic Society
7
The analysis proposed in the present study also recognises that yes/no questions have a
schematic structure, but it differs markedly on the nature of the schema. Where Sadock’s
formulations hinge on the word or, which is not a lexical universal, my proposals hinge on the
semantic prime
MAYBE
, which empirical evidence suggests is a lexical universal (cf. Goddard
and Wierzbicka 1994, 2002).
The present study also elaborates the schematics of a yes/no question, first, by identifying the
putative prime “situational
IT
” as, in a sense, the topic of such a question, and second, by
highlighting the function of the semantic molecule
LIKE THIS
as a way of introducing its specific
content. We have also moved beyond Sadock in proposing meanings for yes and no
themselves, and explaining how these succinct responses can function as good answers.
Many unresolved issues remain. In addition to those already mentioned, there are typological
implications. It is well-known that in some languages one answers yes/no questions in a fashion
quite different to that of English, either: (a) by using ‘yes’ and ‘no’ words on the agree/disagree
principle, as Japanese and Chinese, or (b) by repeating the main predicate, with negation if
appropriate, as in Welsh and Finnish (the so-called “echo” system). Some languages have
different ways of asking polar questions, e.g. Chinese question-particle ma vs. ‘A-not-A’
constructions. From the point of view of the present study, such differences imply that polar
questions and responses can have significantly different meanings in different languages.
Acknowledgements
Important ideas presented in this study emerged in discussions with Anna Wierzbicka. I would
also like to thank Brett Baker and Zhengdao Ye for helpful discussions.
References
Bolinger, Dwight. 1978. Yes-no questions are not alternative questions. In H. Hiz (ed.),
Questions. Reidel: Dordrecht. 87-105.
Goddard, Cliff. 2002. A systematic table of the semantic elements. Paper presented at the
Symposium ‘Metalanguage, scripts and explications’. Australian National University,
Canberra. 18 August 2002. Ms.
Goddard, Cliff and Wierzbicka, Anna (eds). 1994. Semantic and Lexical Universals – Theory
and Empirical Findings. Amsterdam: John Benjamins.
Goddard, Cliff and Wierzbicka, Anna (eds). 2002. Meaning and Universal Grammar –
Theory and Empirical Findings. [Two Volumes]. Amsterdam: John Benjamins.
Quirk, Randolph, Greenbaum, Sidney, et al. 1985. A Comprehensive Grammar of the
English Language. London: Longman.
Nordenstam, Tore. 2001. Der Mensch ist in vielen Kulturen zu Hause [interview]. Humboldt
Kosmos 78, 11-13.
Sadock, Jerry and Zwicky, Arnold. 1985. Speech act distinctions in syntax. In T. Shopen (ed.)
Language Typology and Syntactic Description, Vol I. Cambridge: Cambridge University
Press. 155-196.
Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics: Primes and Universals. Oxford: Oxford University
Press.